السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلاً وسهلا بكل محبى اللغات وخاصة محبى اللغة التركية
نورتوا قسم المصطلحات التعبيرية او ما يعرف باللغة التركية باسم Deyimler
كما تعودنا ان الهدف من هذا قسم المصطلحات التعبيرية التركية هو فهم المعنى الخفى لكل مصطلح تعبيرى حتى لا نستعين بترجمة جوجل لان ترجمة جوجل ناجحة جدا بالنسبة لترجمة الكلمات فقط لكن بالنسبة للمصطلحات التعبيرية التركية و الامثال الشعبية فهى فاشلة
لانها ان صحت تلك الترجمة لا يعنى انها تعكس المعنى المراد من المصطلح التعبيرى التركى وعلى سبيل المثال ما تعلمناه بالمرة الماضية من مصطلح تعبيرى دارج بشدة وهو يتحدث عن الثراء لذا من يرغب فى مراجعة هذا المصطلح التعبيرى فليضغط على هذا الرابط
☝☝☝☝
![]() |
Eli Kolu Bağlı Kalmak |
اليوم سنتعرف على اكثر مصطلح تعبيرى يقال بالمسلسلات التركية و من كثرة استخدامه بالمسلسلات التركية اصبحنا على دراية بالمعنى المقصود بل حفظ اغلبنا معناه باللغة العربية
و لكن يبقى السؤال متى يمكن ان نستخدم هذا المصطلح التعبيرى هل له استخدامات مختلفة ام يجوز استخدامة فى حالة واحدة فقط؟
مصطلح تعبيرى Eli Kolu Bağlı Kalmak
الترجمة الحرفية : البقاء م ر ب و ط يده و زراعه
شرح المصطلح التعبيرى التركى
يستخدم او يقال هذا المصطلح التعبيرى باكثر من معنى و باكثر من موقف
المعنى الاول ⇦ للدلالة على ان الشخص عاجز و قليل الحيلة حيال الامور المادية او ضغوطات الحياة
المعنى الثانى ⇦ للتعبير على عدم مقدرة الشخص على العثور على مخرج من المازق الذى وقع به بسبب قلة الامكانيات
المعنى الثالث ⇦ لا يستطيع الانسان ان ينول حريته و يبقى واقفا حزينا يشاهد ما يحدث من حوله دون فعل اى شئ
المعنى الرابع ⇦ عدم مقدرة المرء على تجاوز او تخطى العراقيل و المعوقات التى تواجهه
المعنى الخامس ⇦ انتظار- وقوف المرء هكذا و هو غير قادرعلى فعل اى شء حيال الامر
نصيحة لا تهملوا تعلم المصطلحات التعبيرية التركية او حتى الامثال الشعبيه التركية لانها سوف تعكس الى مدى انت متقن و متمكن من اللغة التركية و بالتالى اذا كنت تحاول التقدم لوظيفه ما حاول ان تستغل معرفتك بالمصطلحات التعبيرية و توظفها بشكل جيد فى محادثتك باللغة التركية النتيجة ستكون رائعة
مرادفات اخرى باللغة التركية
Eli Kolu Bağlı Durmak *
Eli Kolu Bağlı Olmak*
Bir engel dolayısıyla hiç bir şey yapamaz duruma gelmek *
نظيره باللغة العربية
⧪ مكتوف الايدى
⧪ وقف مكتوف اليدين
⧪لا يستطيع فعل او القيام بشئ
⧪عاجز قليل الحيلة
امثلة
Parası yok ki adamın eli kolu bağlı kaldı evde bekliyor işte ❤
الرجل لا يمتك المال لذا بقى مكتوف اليدين وها هو ينتظر بالمنزل
?Koskaca leylanın düştüğü hale baksana nasıl eli kolu bağlı kaldı ❤
انظر للحالة التى وصلت لها ليلى العظيمة كيف بقت مكتوفة اليدين؟
☺☺☺
Çocuğun hastalığından dolayı elimiz kolumuz bağlı kalıyor bir yere gidemeiyoruz ❤
نحن مكتوفى الايدى ( لا نستطيع فعل اى شئ ) و لا نسيتطيع الذهاب لمكان بسبب مرض الطفل
Makinesi bozulmuş terzinin eli kolu bağlı kaldı ❤
لقد تعطلت ماكينته و بقى الخياط مكتوف الايدى ( لا يستطيع فعل اى شئ )
☺☺☺
Fabrikada elekrikle kesik elimiz kolumuz bağlı duruyoruz ❤
الكهرباء بالمصنع مقطوعة لذلك نحن وافقون مكتوفى الايدي ( لا نستطيع فعل اى شئ)
Onun başına gelenler yüzünden nasıl eli kolu bağlı kaldı böyle baksana ❤
انظر كيف بقى مكتوف اليدين هكذا بسبب ما حل على راسه ( من مشاكل او ضغوطات )
☺☺☺
النطق الصحيح
اذا صادفكم مصطلح تعبيرى تركى او حتى مثل شعبى تركى تواجهون صعوبه فى فهم معناه لا تترددوا فى التواصل معنا سواء هنا ممن خلال قسم التعليقات او عن طريق الرسائل بصفحاتنا على الفيس بوك او الانستجرام و سوف نجيب عليكم على الفور بالتوفيق:)
Bir eli yağda bir eli balda هل تعرفون ما معنى هذا المصطلح التعبيرى التركى ؟ اذا كانت الاجابة نعم لا تنسوا ان تكتبوا لنا بالتعليقات و اول شخص يجيب على هذا السؤال بشكل صحيح له مكأفاة مميزة Hadi bakalım
اذا احببتم هذة الطريقة فى تعلم المصطلحات التعبيرية التركية اكتبوا لنا بالتعليقات واذا لديكم اى مقترحات او افكار اخرى تساعدكم فى تعلم اللغة التركية اكتبوها لنا
:) وبس كدا Görüşürüz :)