السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلا وسهلا بكل محبى اللغات و محبى اللغة التركية خاصة
Deyimler نورتوا قسم المصطلحات التعبيرية او ما يسمى باللغة التركية
هنا بقسم المصطلحات التعبيرية باللغة التركية نحاول ان نفهم المعنى المقصود من كل مصطلحدون اللجوء لترجمة جوجل لانها فى الاغلب تكون ترجمة حرفيه بعيدة كل البعد عن المعنى المراد
على سبيل المثال ما تعلمناه بالمرة الماضية من مصطلح تعبيرى مهم جدا عن الاختفاء التام لمعرفة المزيد يرجى الضغط على الرابط التالى
☝☝☝☝
مصطلح اليوم يتحدث عن تعقد الامور
Arap saçına dönmek مصطلح تعبيرى
الترجمة الحرفية: تحول الى شعر العرب
شرح المصطلح التعبيرى
يقال هذا المصطلح التعبيرى كناية عن ان الامور اصبحت غير منظمة فوضوية معقدة يصعب حلها وسبب الاستعانه بشعر العرب فى هذا المصطلح التعبيرى هو انه ايام الدولة العثمانيه كان الافارقه يجدلون شعورهم بشكل غريب و معقد للغاية بالنسبة لهم وتوارثت تلك العبارة من جيل لجيل الى ان اصبحت مصطلح تعبيرى يستخدم للتعبير عن الامور
المعقدة التى يصعب حلها
اذا صادفكم مصطلح تعبيرى تركى او حتى مثل شعبى تركى تواجهون صعوبه فى فهم معناه لا تترددوا فى التواصل معنا سواء هنا ممن خلال قسم التعليقات او عن طريق الرسائل بصفحاتنا على الفيس بوك او الانستجرام و سوف نجيب عليكم على الفور بالتوفيق
مرادفات لها بنفس المعنى باللغة التركية
1: Karmakarışık
2: İçinden çıkılamaz bir hal
نظيره باللغة العربية
اختلط الحابل بالنابل ⧪
تعقد الامر ⧪
الامثلة
❤ İşler arap saçına döndü
تعقدت الامور - اختلط الحابل بالنابل
❤ Ben işleri düzeltmek için çabaldıkça işler arap saçına dönüyor
كلما سعيت من اجل اصلاح الامور تتعقد - يصعب حلها
☺☺☺
❤ Bırak bu sorumsuzluğu bu tavrınla işleri arap saçına döndürdün
دعك من - اترك عدم تحمل المسئولية هذه فانت تخلط الحابل بالنابل - تعقد الامور بتصرفك هذا
❤ Bu iş iyice arap saçına döndü daha da düzelmez
فى انتظار ترجماتكم لتلك العبارة
☺☺☺
❤ Trafik arap saçına döndü sabaha zor açılır
تعقد المرور ومن الصعب ان ينحل امره حتى الصباح
❤ Arap saçına dönen işler bizi uğraştırı
فى انتظار ترجماتكم لتلك العبارة
☺☺☺
❤ Bu projenin dosyaları öyle bir karıştı ki tam anlamıyla arap saçına döndü
ملفات هذا المشروع معقدة لدرجة ان الامور يصعب حلها بالمعنى الحرفى
❤ Mutfağın dolaplarını düzenlerken her şey arap saçına döndü ve bir türlü toparlayamadım
بينما ارتب خزانه المطبخ تعقد الامر و لم اتمكن من اعادة تريبته باى شكل من الاشكال
☺☺☺
❤ Yazılımla ilgili problem o kadar karmaşık hale geldi ki
ekip ne yapacağını bilemedi işler tamamen arap saçına döndü
تعقدت المشكلة المتعلقة بالبرمجة لدرجة ان الفريق لم يستطع معرفة ما الذى سيفعله فالامور تعقدت تماما
❤ Toplantıda herkes farklı bir şey söyleyince planlar arap saçına döndü ve sonuca varamadık
عندما قال كل شخص بالاجتماع شئ مختلف اختلط الحابل بالنابل - تعقد الامر للغاية و لم نتمكن من الوصول لنتيجة
☺☺☺
❤ Kardeşimle kavha ettikten sonra odanın hali tam bir arap saçına döndü
بعد ان تعاركت مع اخى - اختى اصبح حال الغرفة معقد جدا - يصعب ترتيبها فعلا
النطق الصحيح
للاستماع للنطق الصحيح لهذا المصطلح التعبيرى يرجى الضغط على هذا الرابط سوف ننتظر امثلة متنوعة منكم بالتعليقات بخصوص هذا المصطلح التعبيرى
نصيحة لا تهملوا تعلم المصطلحات التعبيرية التركية او حتى الامثال الشعبيه التركية لانها سوف تعكس الى مدى انت متقن و متمكن من اللغة التركية و بالتالى اذا كنت تحاول التقدم لوظيفه ما حاول ان تستغل معرفتك بالمصطلحات التعبيرية و توظفها بشكل جيد فى محادثتك باللغة التركية النتيجة ستكون رائعة
هل تعرفون ما معنى هذا المصطلح التعبيرى التركى ؟ Tatlıya bağlamak
اذا كانت الاجابة نعم لا تنسوا ان تكتبوا لنا بالتعليقات و اول شخص يجيب على هذا السؤال بشكل صحيح له مكأفاة مميزة Hadi bakalım
اذا احببتم هذة الطريقة فى تعلم المصطلحات التعبيرية التركية اكتبوا لنا بالتعليقات واذا لديكم اى مقترحات او افكار اخرى تساعدكم فى تعلم اللغة التركية اكتبوها لنا
:) و بس كدا Görüşürüz :)