السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلاً وسهلا بكل محبى اللغات وخاصة محبى اللغة التركية
نورتوا قسم الامثال الشعبية او ما عرف باللغة التركية باسم Atasözleri
هنا بقسم الامثال الشعبية التركية نحاول ان نتعرف سويا على ثقافة البلد بطريقة مختلفة
بالاضافة الى تعلم المزيد والمزيد عن اللغة التركية
حيث أن الأمثال الشعبية تعد من اقيم واثمن ميراث متوارث من اجدادنا
لذا لابد من الاعتناء به من خلال ادراكه وفهمه
لذا نسعى لمعرفة كل مثل شعبي متى يقال ؟ وما هى استخداماته؟
وما هو نظيره باللغة العربية؟ كل هذا واكثر نتعلمه سويا بهذا القسم على سبيل المثال
ما تعلمناه بالمرة الماضية
مثل شعبى مهم جدا وهو يستخدم للدلالة على ضرورة توخى الحذر اثناء الحديث
لذا من يرغب فى معرفة النطق الصحيح لهذا المثل الشعبى فليضغط على هذا الرابط
Yerin Kulağı Var مثل شعبى
☝☝☝☝
بعد ان اطلعنا على المثل الشعبى الحيطان لها ودان حان موعد مثل اليوم وهو
هو عن ضرورة تقبل تغييرات القدر
مثل شعبى Ölenle Birlikte Ölünmez
الترجمة الحرفية
لا نمت مع المتوفى
الشرح
المقصود من هذا المثل الشعبى هو ان الوفاة او الموت هى نهاية لا مفر منها لكل كائن حى
لذا لابد ان نتقبل ونتعامل مع هذا الامر بشكل طبيعى لان الحداد او البكاء والصياح والصراخ
والحزن الشديد ومجاولات الانتحار وغيرها من التصرفات التى تحدث عقب وفاة المرء
لن تعيد المتوفى مرة اخرى الينا ولن تغير اى شئ من القدر لذا بدلا من هذا لابد ان نكون صامدين
جميعنا نعلم ان فراق من نحبهم ليس بالامر الهين ولا من السهل تقبله لكن هذه هى الحياة
لذا لابد ان ندرك حقيقة الامر ونتعامل معها ونكمل حياتنا ونتحكم فى مقدار حزننا
يستخدم هذا المثل الشعبى كوسيلة من وسائل مواساة اهل المتوفى واقاربه واحبابه
نظيره باللغة العربية
الحى ابقى من الميت
الامثلة
Artık Üzülmeyi Bırakıp Kendi Hayatına Bakmalısın Ölünle Birlikte Ölünmez
دعك من الحزن وانظر لحياتك فالحى ابقى من الميت
Annem Babam Öldükten Sonra Yaşama Sevincini de Kaybetti
(Ölünle Birlikte Ölünmez)
عقب وفاه ابى فقدت امى شغفها للحياة
(الحى ابقى من الميت )
ملحوظة:
يوجد شكل اخر لنفس المثل من حيث المعنى
والاثنين يتم استخدامهم
Ölenle ölünmez = Ölenle birlikte ölünmez
:) وبس كدا Görüşürüz :)
تعليقات
إرسال تعليق