السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اهلاً وسهلا بكل محبى اللغات وخاصة محبى اللغة التركية
نورتوا قسم الامثال الشعبية او ما عرف باللغة التركية باسم Atasözleri
هنا بقسم الامثال الشعبية التركية نحاول ان نتعرف سويا على ثقافة البلد بطريقة مختلفة بالاضافة الى تعلم المزيد والمزيد عن اللغة التركية حيث أن الأمثال الشعبية تعد من اقيم واثمن ميراث متوارث من اجدادنا
لذا لابد من الاعتناء به من خلال ادراكه وفهمه لذا نسعى لمعرفة كل مثل شعبي متى يقال ؟ وما هى استخداماته؟ وما هو نظيره باللغة العربية؟ كل هذا واكثر نتعلمه سويا بهذا القسم على سبيل المثال ما تعلمناه بالمرة الماضية مثل شعبى مهم جدا وهو يستخدم للدلالة على ضرورة توخى الحذر اثناء الحديث لذا من يرغب فى معرفة النطق الصحيح لهذا المثل الشعبى فليضغط على هذا الرابط
☝☝☝☝
بعد ان اطلعنا على المثل الشعبى الحيطان لها ودان حان موعد مثل اليوم وهو عن ضرورة تقبل تغييرات القدر
مثل شعبى Ölenle Birlikte Ölünmez
الترجمة الحرفية: لا نمت مع المتوفى
شرح المثل الشعبى
المقصود من هذا المثل الشعبى هو ان الوفاة او الموت هى نهاية لا مفر منها لكل كائن حى لذا لابد ان نتقبل ونتعامل مع هذا الامر بشكل طبيعى لان الحداد او البكاء والصياح والصراخ والحزن الشديد ومجاولات الانتحار وغيرها من التصرفات التى تحدث عقب وفاة المرء لن تعيد المتوفى مرة اخرى الينا ولن تغير اى شئ من القدر لذا بدلا من هذا لابد ان نكون صامدين
جميعنا نعلم ان فراق من نحبهم ليس بالامر الهين ولا من السهل تقبله لكن هذه هى الحياة لذا لابد ان ندرك حقيقة الامر ونتعامل معها ونكمل حياتنا ونتحكم فى مقدار حزننا يستخدم هذا المثل الشعبى كوسيلة من وسائل مواساة اهل المتوفى واقاربه واحبابه
لذلك فان هذا المثل الشعبى يقال كنصيحة الا يدع المرء الحزن يتملك منه و ينسيه ان الدنيا فانيه وكل من عليها فان و كتذكيران الحزن يبدء كبير و مع مرور الوقت يقل لذلك لابد ان ينتبه المرء لحياته ويكمل الطريق
متابعى المسلسل التركى الشهير المدينة البعيدة المعروف باسم uzak şehir فى مشهد جنازة بوران
زوج عليا و اخ جيهان قيل هذا المثل الشعبى حتى يخف من حده الحزن على وفاه بوران
نظيره باللغة العربية
⧪ الحى ابقى من الميت
الامثلة
Artık Üzülmeyi Bırakıp Kendi Hayatına Bakmalısın Ölünle Birlikte Ölünmez ❤
دعك من الحزن وانظر لحياتك فالحى ابقى من الميت
Annem Babam Öldükten Sonra Yaşama Sevincini de Kaybetti ❤
(Ölünle Birlikte Ölünmez)
عقب وفاه ابى فقدت امى شغفها للحياة (الحى ابقى من الميت )
☺☺☺
Kardeşimin köpeği öldüğünde çok üzülmüş❤
hatta ve hatta yemeden içmeden kesilmiş ve ağlamaya başlamış
annem de ona bi şey olacak diye çok korkmuş ve yanına gidipte
ona demiş ki bak oğlum ölenle ölünmez sakın bunu unutma
عندما توفى كلب اخى حزن كثيرا حتى انه قطع الاكل و الشرب و بدء بالبكاء
خافت امر كثيرا من ان يحدث له شئ وذهب له وقالت انظر يا بنى الحى ابقى من الميت اياك ان تنسى هذا
Dedemin çocukluk arkadaşı kaza yapıp öldüğünü duyunca ❤
öyle bir yıkılmış ki dayım ona söylemiş ki babacım bu kadar üzülme
ölenle ölünmez sana bi şey olacak diye çok korkuyorum yapma ne olur
عندما سمع جدى ان صديق الطفولة قد صارت له حادث و توفى انهار لدرجة
ان خالى قال له لا تحزن لهذا الحد الحى ابقى من الميت انا اخشى ان يصير لك شئ لا تفعل ارجوك
☺☺☺
ملحوظة: يوجد شكل اخر لنفس المثل من حيث المعنى والاثنين يتم استخدامهم
Ölenle ölünmez = Ölenle birlikte ölünmez
ziyaretin kısası makbuldür هل تعرفون ما معنى هذا المثل الشعبى؟ اذا كانت الاجابة نعم لا تنسوا ان تكتبوا لنا بالتعليقات و اول شخص يجيب على هذا السؤال بشكل صحيح له مكأفاة مميزة Hadi bakalım
اذا احببتم هذة الطريقة فى تعلم الامثال الشعبية التركية اكتبوا لنا بالتعليقات واذا لديكم اى مقترحات او افكار اخرى تساعدكم فى تعلم اللغة التركية اكتبوها لنا
:) وبس كدا Görüşürüz :)