القائمة الرئيسية

الصفحات

Learn Turkish امثال شعبية öküz öldü ortaklık bozuldu

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

 اهلاً وسهلا بكل محبى اللغات وخاصة محبى اللغة التركية

نورتوا قسم الامثال الشعبية او ما عرف باللغة التركية باسم Atasözleri

هنا بقسم الامثال الشعبية التركية نحاول ان نتعرف سويا على ثقافة البلد بطريقة مختلفة  

 بالاضافة الى تعلم المزيد والمزيد عن اللغة التركية لذا نسعى لمعرفة 

كل مثل شعبي متى يقال ؟ وما هى استخداماته؟ما هو نظيره باللغة العربية؟  

 على سبيل المثال ما تعلمناه بالمرة الماضية 

 مثل شعبى مهم جدا وهو يستخدم للدلالة على ضرورة ان تبنى نفسك بنفسك 

لذا من يرغب فى معرفة النطق الصحيح لهذا المثل الشعبى فليضغط على هذا الرابط

 مثل شعبى Tırnağın Varsa Başını Kaşı 

☝☝☝☝

 حان موعد مثل اليوم وهو  

 مثل شعبى öküz öldü ortaklık bozuldu


الترجمة الحرفية
مات الثور وانفضت الشراكة 

الشرح

يوضح لنا هذا المثل الشعبى انه للاسف هناك بعض الصداقات تقام على اساس المصالح وعلى كم 

الاستفادة التى سيجنيها كل من الطرفين من وراء تلك الصداقة

 بمعنى اخر عندما تنتهى تلك المصالح المشتركة او اى كان السبب الذى على اساسه بنيت تلك العلاقة  فهى تنتهى ايضا  

 وينفصلون عن بعضهم البعض و يذهب كل طرف منهم فى طريق منفصل عن الاخر 


نظيره باللغة العربية 

انتهت العاقة بانتهاء المصالح  - خربت السالفة 

خالتى وخالتك واتفرقوا الخالات 


قصة المثل الشعبى 

جميعا نعلم ان اساس حياتنا هو الشراكه بمعنى اننا نعمل ونتعاون ونؤسس الاعمال ايضا سويا

 وكل هذا يستند على الاحترام والثقة والحب بيننا لكن عندما تنهار تلك القيم تزول ايضا الشراكة 

وهذا هو محتوى قصة مثل اليوم  

يقال انه بزمن بعيد قد توفى ثور رجل قروى فقير وكان هذا الثور يساعده فى حراثة الارض 

بعد وفاته فكر القروى كثيرا ما الذى سيفعله ومن اين سيحصل على ثور اخر 

حينها ورد على باله فكره وهى الذهاب الى صاحب الارض المعروف بالمدينة 

 انه شخص سئ الطباع  لكنه كان مجبرا على ذلك لا حل اخر لديه سوى الذهاب لذلك الرجل 

وطلب منه المال لشراء ثور اخر  وبالفعل ذهب القروى الفقير وطلب المال 

الغريب فى الامر ان صاحب الارض قبل ان يمنح القروى المال لشراء الثور فرض شرطا غريب جدا 

قال له صاحب الارض سوف  تدفع هذا المال بالتقسيط  وخلال هذه الفترة سوف تحرث الارض وتهتم 
 
بالحظيرة و تساعد ايضا فى الحصاد والا سوف اخذ منك الثور 

لم يكن لدى الرجل الفقير اى حل سوى قبول العرض وبالفعل بدء بالعمل الذى طلبه منه

 صاحب الارض بجوار عمله الخاص لكن الرجل الفقير لم يتحمل هذا الوضع كثيرا لان 

صاحب الارض كان يستغل كل فرصه ويذكره بثمن الثور علاوة على  ان الثور ايضا لم يتحمل 

ومات بسبب العمل الشاق حينها فاض الكيل بالرجل الفقير 

وقال له لا تواخدنى يا سيدى لكن بوفاة الثور انفضت الشراكة 

ومن هنا بدء الناس يستخدمون هذا المثل فى المواقف الشبيه بهذا الموقف 

الامثلة 

Elimdeki Para Bitince Bıraktı Beni Yani Öküz Öldü Ortaklık Bozuldu 
عندما انتهى المال الذى كان بحوذتى  تركنى يعنى  انتهى ما كان يربطه بى   

Böyle olmasını Hiç Kimse İstemez Ama Öküz Öldü Ortaklık Bozuldu 
لا احد يرغب ان يحدث هذا لكن  انتهى ما كان يربطنا- انتهت شراكتنا  




النطق الصحيح 

للاستماع للنطق الصحيح لهذا المثل الشعبى يرجى الضغط هنا


:)   وبس كدا  Görüşürüz :) 
هل اعجبك الموضوع :

تعليقات

تعليق واحد
إرسال تعليق

إرسال تعليق